Grammar Atlas

Grammar Point

だけに

原始来源保留在 D:\Workspace\日语\学习资料\新完全掌握日语能力考试N2语法.pdf,同时挂在 未分组 下,便于跨来源并看。

基础信息

family: 未分组category: 程度・当然性source units: 122, 123, 124, 125, 126, 127document: D:\Workspace\日语\学习资料\新完全掌握日语能力考试N2语法.pdf

正因为……,所以某种状态是理所当然的,或比平时更甚

概念层

这个点目前只挂在 family 层,还没有额外 concept 标注。

当前例句

あそこは有名レストランだけに、客に出した料理に問題があったとわかったときは大ニュースになった。

正因为那里是一家有名的饭店,所以当查明给客人上的菜有问题的时候,就成了重大新闻。

同点异源

あそこは有名レストランだけに、客に出した料理に問題があったとわかったときは大ニュースになった。

正因为那里是一家有名的饭店,所以当查明给客人上的菜有问题的时候,就成了重大新闻。

みんなに期待されているだけに、いい作品ができるかどうか心配だ。

正因为大家都寄予厚望,所以很担心作品能否做好。

母は花が好きなだけに、花をもらうと大喜びする。

正因为妈妈喜欢花,所以收到花她特别高兴。

父はよく話す人だっただけに、いなくなった後、いつそう寂しさを感じる。

正因为父亲原来是个健谈的人,所以他离开了之后,我就更感到寂寞了。

祖父はよく山登りをするが、年が年だけに、無事に帰ってくるまで心配だ。

祖父经常爬山,但到底是上岁数了,直到他平安回家才能放心。

彼は経験が豊富だけに、問題をすぐに解決できた。

正因为他经验丰富,所以很快解决了问题。

この商品は今までの物よりもずっと性能がいいのだが、値段が値段だけにそうたくさんは売れないでしょう。

这种商品比过去的东西性能要好多了,但价钱也很可观,估计不会卖出很多吧。

助からないと思っていただけに、助かったときの喜びは大きかった。

正因为本来以为没救了,所以当被救出来时,那高兴的心情就别提了。

祖父は今年90歳で元気だが、歳が歳だけに昼間もウトウトしていることが多くなってきている。

我爷爷今年90岁了,身体还蛮好,但毕竟是上了年纪,最近白天也经常迷迷糊糊地打盹儿。

相关点

语法点关系系列来源
~だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\中高级日语语法精解.pdf
~だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\学来学去就这1000个日语句型.pdf
~だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\学来学去就这1000个日语句型.pdf
~だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\学来学去就这1000个日语句型.pdf
~だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\学来学去就这1000个日语句型.pdf
~だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\学来学去就这1000个日语句型.pdf
~だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\学来学去就这1000个日语句型.pdf
~だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\日本語類義表現使い分け辞典.pdf
〜だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\改訂版 どんなときどう使う 日本語表現文型500 500 Essential Japanese Expressions_ -- 友松 悦子,宮本 淳,和栗 雅子 -- 2010 -- 310c2869cfe925afc0bc979104a8ea19 -- Anna’s Archive_copy.epub
だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\日本語類義表現使い分け辞典.pdf
だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\日本语句型辞典.pdf
だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\日本语句型辞典.pdf
だけにsource_from未分组D:\Workspace\日语\学习资料\日本语句型辞典.pdf