Grammar Atlas

Grammar Point

まで vs. に・へ

原始来源保留在 D:\Workspace\日语\学习资料\初级日语语法精解.pdf,同时挂在 未分组 下,便于跨来源并看。

基础信息

family: 未分组category: 格助詞の使い分けsource units: 122, 123, 124, 125, 126, 127document: D:\Workspace\日语\学习资料\初级日语语法精解.pdf

「まで」表示移动的中途到达点(非最终目的地),常用于换乘或阶段性移动;而「に・へ」强调最终目的或明确目标,且不能用于「歩く、走る、泳ぐ」等自主移动动词

概念层

这个点目前只挂在 family 层,还没有额外 concept 标注。

当前例句

時間がなかったので、駅 {〇まで/×に/×へ} 走った。

因为没时间了,就一直跑到了车站。

同点异源

時間がなかったので、駅 {〇まで/×に/×へ} 走った。

因为没时间了,就一直跑到了车站。

東京駅 {〇まで/ ? に/ ? へ} 電車で行って地下鉄に乗り換えた。

乘电车先到了东京车站,然后换乘了地铁。