Grammar Point
~てみたら/~てみれば/~てみると
原始来源保留在 D:\Workspace\日语\学习资料\日本語類義表現使い分け辞典.pdf,同时挂在 未分组 下,便于跨来源并看。
基础信息
尝试做某事后产生的结果:‘~てみたら’强调初次尝试后的意外发现;‘~てみれば’强调基于经验的再认识或普遍性结论;‘~てみると’强调尝试后得出的客观观察或习惯性结果
概念层
这个点目前只挂在 family 层,还没有额外 concept 标注。
当前例句
妻の作った手料理も、よく味わってみたら、まずくもなかったのだ。
连妻子做的家常菜,我认真品尝之后,发现其实并不难吃。
同点异源
怖い人と聞いていたので、会うまではそう思っていたのだが、実際に会ってみたら、とってもいい人だった。
听说是个可怕的人,所以见面之前一直这么想,可实际见了面,却发现是个特别好的人。
窓をたたく音がするので、誰かと思って開けてみれば、部屋の明かりに誘われた迷い鳥だった。
听到敲窗声,以为是有人来了,打开一看,原来是被房间灯光吸引来的迷路小鸟。