Grammar Atlas

Grammar Point

~(という)わけだ/わけではない/わけか

原始来源保留在 D:\Workspace\日语\学习资料\日本語類義表現使い分け辞典.pdf,同时挂在 わけ系列 下,便于跨来源并看。

基础信息

family: わけ系列category: モダリティの表現/判断放棄と断言source units: 1142, 1143, 1144, 1145, 1146, 1147document: D:\Workspace\日语\学习资料\日本語類義表現使い分け辞典.pdf

对某事的‘原因、理由、状况、事態、成因、意图、主张’等进行说明或解释;用于表达说话人基于某种情况得出的结论、纳得、确认或质疑

概念层

解释与判断围绕解释、理由、判断与说话人立场的表达。

当前例句

A: うちの子に、恋人ができたようです。 B: それで、電話がかかってくると、そわそわするわけか。

A:我家孩子好像交了男朋友。 B:所以一接到电话就坐立不安,是这个原因吧?

同点异源

A: うちの子に、恋人ができたようです。 B: それで、電話がかかってくると、そわそわするわけか。

A:我家孩子好像交了男朋友。 B:所以一接到电话就坐立不安,是这个原因吧?

P: 課長、どうして慌てて飛び出していったんですか。 Q: 社長から、呼び出しがかかったというわけですよ。

P:课长,您为什么急急忙忙冲出去了? Q:是因为社长叫我去一趟。

Q: 課長、どうしたんですか。慌てて飛び出していきましたが。 P: 社長から、呼び出しがかかったのですよ。 Q: ああ、それで慌てて飛び出していたわけですね。

Q:课长,您怎么了?刚才急匆匆地跑出去了。 P:社长叫我过去一趟。 Q:啊,原来如此,您是因此才匆忙跑出去的啊。

S: どうしたの、離婚するってわけなの? T: そういうわけじゃないけど、顔、見ただけで、うんざりするのよ。

S:怎么了?是要离婚吗? T:不是那个意思,但光是看到你的脸,我就已经厌烦透顶了。

こちらが会釈してるのに、なぜ知らん顔するわけだ。何があったわけだ。

我都向你打招呼了,你却装作不认识,这是为什么?到底发生了什么事?

まだ帰ってこない。きっと事故でもあったわけだ。どうしよう。

还没回来,一定是出了什么事故。这可怎么办啊。

デート!? だから、雨でも、出かけたわけね。

约会?!怪不得下雨天也出门了。

中国に10年いたから、中国通だ」というわけでもないだろう。

不能因为在中国待了十年,就说是‘中国通’吧。

小さいとき、お父さんがアメリカ駐在になって、現地の学校に通っていたわけですから、英語が上手で、当たり前ですね。

小时候父亲被派驻美国,我在当地学校上学,所以英语好是理所当然的。

明日、コンサートに行くわけね?誰と行くわけ?ひとりで行くわけ?

明天要去听音乐会吧?和谁一起去?一个人去?

昨日、大変だったのよ。買い物から帰ると、子どもがいないわけ。すぐ帰るかと思ったんだけど、晩ご飯の時間になっても、まだ帰ってこないわけ。主人が帰ってきたわけだけど、あんまり遅いから、まさかと思ったわけね。警察に届けようというわけでした。

昨天可真够呛。买完东西回家发现孩子不在。本以为马上就会回来,可到了晚饭时间还是没见人影。丈夫倒是回来了,但太晚了,我就觉得不对劲了。于是决定报警。

毎朝、1 時間も、ジョギングなさってらっしゃるんですか。それで、お元気なわけですね。

您每天早上都坚持慢跑一个小时吗?怪不得身体这么好。

熱がある。風邪を引いたわけだ。薬、飲んで、早く寝なきゃ。

发烧了,看来是感冒了,得吃药,早点睡觉。

約束があるんだから「台風が来たって、出かけない」っていうわけじゃない。

虽然有约定,但也不能说‘因为台风来了就不去’。

約束だから、こんな雨なのに、出かけるわけですか。

因为有约在先,所以尽管下着这么大的雨,还是要出门,是这样吗?

課長、怒ったわけです。それで席を立ったわけです。

课长生气了,所以才起身离开座位。

電話で何度も催促したから、それで、すぐ持ってきたわけだ。

因为打了好几次电话催促,所以对方马上就送来了。

電話で何度も催促すると、すぐ持ってくるわけですね。

打几次电话催促一下,对方马上就送过来了。

黙って見ていたわけではありません。注意しても聞かなかったのです。

我并不是默不作声地看着,而是提醒了他,但他根本不听。