Grammar Point
~というより
原始来源保留在 D:\Workspace\日语\学习资料\日本语句型辞典.pdf,同时挂在 という系列 下,便于跨来源并看。
基础信息
用于比较两种说法,指出后者更贴切,相当于‘与其……还不如……’
概念层
传闻与转述聚合表示听说、转述、命名与所谓“という”相关的表达。
当前例句
野村さんは、学校の先生というより、銀行員のようなだ。
野村与其说是学校老师,不如说像个银行职员。
同点异源
ぼくと彼が友だち?いや、ぼくたちは友だちというよりいい競争相手なんだよ。
我跟他是朋友?不,我们与其说是朋友倒不如说是很好的竞争对手呢。
子供のためというより、自分の趣味で子供服を作っています。
我做孩子的衣服,与其说是为了孩子,倒不如说是缘于自己的兴趣爱好。
美知子は歩くのが速い。歩くというより走るという感じだ。
美知子走路很快,与其说是走路倒不如说感觉像在跑。
これはかばんというより、スーツケースみたいですね。
这与其说是包,不如说更像是行李箱。
というより、負けなかったというだけじゃない?
“与其说是赢了,不如说只是没输而已吧?”
にぎやかというより、人通りや車の音でうるさいくらいなんです
“与其说是热闹,不如说是人来车往、吵得厉害。”
コンピューターゲームは子どものおもちゃというより、今や大人向けの娯楽商品の代表である。
电子游戏与其说是儿童玩具,不如说已成为面向成人的娱乐商品代表。
ぼくと彼が友だち?いや、ぼくたちは友だちというよりいい競争相手なんだよ。
我和他是朋友?不,我们与其说是朋友,倒不如说是很好的竞争对手。
子供のためというより、自分の趣味で子供服を作っています。
我做孩子的衣服,与其说是为了孩子,倒不如说是缘于自己的兴趣爱好。