Grammar Atlas

Grammar Point

~にしても・~としても

原始来源保留在 D:\Workspace\日语\学习资料\日本語類義表現使い分け辞典.pdf,同时挂在 にしては系列 下,便于跨来源并看。

基础信息

family: にしては系列category: 逆接条件/逆接仮定条件source units: 589, 590, 591, 592, 593, 594document: D:\Workspace\日语\学习资料\日本語類義表現使い分け辞典.pdf

即使承认A(事实),B依然成立;强调B是基于常理、道德、义务等不可动摇的前提

概念层

立场与评价围绕立场、评价基准、让步和尺度的表达。

当前例句

いくら静かであるにしても、静かすぎれば、眠れなくなるものだ。

再怎么安静,如果过于安静,反而会让人睡不着。

同点异源

いくら静かであるにしても、静かすぎれば、眠れなくなるものだ。

再怎么安静,如果过于安静,反而会让人睡不着。

ちょっとくらい賢いにしても、何の努力もしないで、外国語がものになるはずがない。

就算稍微聪明一点,不付出任何努力,外语也不可能学好。

アメリカへ留学するにしても、英語も満足に話せないようでは、苦労するのは目に見えている。

就算去美国留学,如果英语都说不利索,那吃苦是显而易见的。

不随になっただけにしても、治療に専念するのが自らに課せられた任務とみなし、ひたすらリハビリに励んで社会復帰を目指すべきだ。

就算只是偶然致残,也应把专心治疗视为自己必须承担的任务,全力以赴进行康复训练,以期重返社会。

今も昔も、美しいにしても、20年もすれば、お世辞と本人以外は、誰も美しいとは思わないものだ。

无论是现在还是过去,就算曾经美丽,二十年后除了奉承话和本人之外,谁都不会觉得美了。

子どものしたことだとしても、彼にはどうしても許せなかった。

即使是孩子做的事,他也无论如何无法原谅。

当時は、ホテルのロビーで人と待ち合わせるにしても、ジーンズなんかでは入れてもらえないかった。

那时候,就算只是在酒店大堂和人约会,穿牛仔裤也是进不去的。

毎日、ジョギングするにしても、体力にあった走り方をしないと、膝を痛めたり、逆効果になったりするおそれがある。

就算每天慢跑,如果不根据自身体力来调整跑法,就可能伤到膝盖,甚至适得其反。

自分の子どもがしたにしても、許せることと許せないことがある。

就算是自己的孩子做的,也有能原谅和不能原谅的事。