Grammar Atlas

Grammar Point

~だけあって

原始来源保留在 D:\Workspace\日语\学习资料\改訂版 どんなときどう使う 日本語表現文型500 500 Essential Japanese Expressions_ -- 友松 悦子,宮本 淳,和栗 雅子 -- 2010 -- 310c2869cfe925afc0bc979104a8ea19 -- Anna’s Archive_copy.epub,同时挂在 未分组 下,便于跨来源并看。

基础信息

ある事実・資格・経験などにふさわしい結果・特徴が現れていることを表す。賞賛・感心のニュアンス

概念层

这个点目前只挂在 family 层,还没有额外 concept 标注。

当前例句

彼は小児科の医者だけあって、子どもの扱い方が上手だ。

他毕竟是儿科医生,照顾孩子的方式非常娴熟。

同点异源

この映画は評判がよかっただけあって面白かった。

这部电影口碑很好,果然很有意思。

子ども向けだけあって、このビデオは会話が分かりやすい。

正因为这部影片是给小孩子看的,所以对话容易理解。

彼は体が大きいだけあって、よく食べる。

他的块头大,怪不得这么能吃。

週末だけあって、非常に混んでいる。

(今天)是周末,难怪这么拥挤。

木村さんは若いころ山のガイドをしていただけあって、山のことは何でも知っている。

木村先生年轻时曾当过登山向导,因此对山的一切都了如指掌。

さすが元プロボクサーだけあって、あの歳になっても、体の動きが軽いね。

不愧是前职业拳击手,都这把年纪了,身体动作依然轻盈。

さすが特殊加工したガラスだけあって、落としても割れないのね。

不愧是特殊加工的玻璃,就算掉在地上也不会碎。

さすが社長さんだけあって、何を歌ってもお上手です。

不愧是社长,无论唱什么都十分动听。

もとアナウンサーというだけのことはあって、きれいなアクセントだ。

毕竟是前播音员,发音非常标准优美。

一流の職人さんだけあって、実に見栄えのする仕上がりだ。

不愧是一流工匠,成品外观极其精美。