Grammar Atlas

Grammar Point

Aということがら/Aというの/Aということ

原始来源保留在 D:\Workspace\日语\学习资料\日本語類義表現使い分け辞典.pdf,同时挂在 という系列 下,便于跨来源并看。

基础信息

family: という系列category: 意味機能別の文法形式source units: 85, 86, 87, 88, 89, 90document: D:\Workspace\日语\学习资料\日本語類義表現使い分け辞典.pdf

传闻、决定、习惯、内容、意义等抽象概念,常接在动词后构成名词性成分

概念层

传闻与转述聚合表示听说、转述、命名与所谓“という”相关的表达。

当前例句

来週から、上海へ出張するということがらになっている。

从下周起要去上海出差,这事已经定下来了。

同点异源

あいつが、もう帰り支度をしているというのは、つまり、あれだな、今日はデートなんだな。

那家伙已经在准备回家了——也就是说,今天是要去约会吧。

あの夫婦が、一緒に出かけるということがらは、よほどのことが起こったんだな。

那对夫妻一起外出这件事,恐怕是发生了什么重大事情吧。

こんな時間になっても、まだ帰ってこないというのは、何かあったんじゃないでしょうか。

都这么晚了还没回来,恐怕是出什么事了吧。

ふたりで北海道を旅行できたということは、つまり何ですね、将来もきっと、いい思い出として残るのでしょうね。

两人一起去了北海道旅行——也就是说,这一定会成为将来美好的回忆吧。

アリバイのない彼が犯人だということは、これだけ証拠が固まれば、動かしえない事実ですよ。

没有不在场证明的他就是凶手——既然证据如此确凿,这就是无法推翻的事实。

中国や韓国では、お正月を陰暦で迎えるということは、知っていたましたが、端午の節句やお釈迦さまの誕生日も、陰暦になるということは、知りませんでした。

我知道中国和韩国按阴历过春节,但并不知道端午节和佛诞日也是按阴历过的。

二進も三進もいかない」というのは、仕事や計画などがストップしてしまい、全然はかどらないということだよ。

‘进退两难’的意思是工作或计划完全停滞,毫无进展。

人を愛するというのは、つまり、耐えることなのですね。

所谓爱一个人,其实就是一种忍耐啊。

会うと胸がキュンとなったり、ひとりでいると、寂しくなったりするというのは、その人が好きになってるからだろうね。

一见到就心动、独处时又感到寂寞——这说明你已经喜欢上那个人了吧。

学校で「山を100メートル登ると、気温が1°C下がる」ということを習った。

我们在学校学过‘海拔每升高100米,气温下降1°C’这个知识。

月に暁がかかっているということは、明日、雨になるのかな。

月亮周围出现晕圈,恐怕明天要下雨了吧。

来週から、上海へ出張するということがらになっている。

从下周起要去上海出差,这事已经定下来了。

氷がとけるということは、気温が零度を上回っているんだ。

冰融化了,说明气温已升至零度以上。

相关点

语法点关系系列来源