Grammar Atlas

Grammar Point

そこで

原始来源保留在 D:\Workspace\日语\学习资料\新完全掌握日语能力考试N3语法.pdf,同时挂在 未分组 下,便于跨来源并看。

基础信息

family: 未分组category: 接続詞・因果関係source units: 192, 193, 194, 195, 196, 197document: D:\Workspace\日语\学习资料\新完全掌握日语能力考试N3语法.pdf

由于前项原因而采取后项行动,相当于“因此、于是

概念层

这个点目前只挂在 family 层,还没有额外 concept 标注。

当前例句

これは家族を喜ばせようとした息子の気持ちを絶対に裏切ってはいけない。そこで、この辛い料理を使って新しい料理を作ることにした。

儿子想让家人开心的这份心意绝不能辜负,于是我决定用这道辣菜做一道新菜。

同点异源

部屋に本が増えてきた。そこで、本だなを買うことにした。

房间里的书变得越来越多,所以我决定买一个书架。

電話ではゆっくり話せなかった。そこで、電子メールを書いた。

在电话里没能慢慢说清楚,于是我就写了电子邮件。

生乳はにおいが強く飲みにくいので、そこでコーヒーを使って味を薄めた。

因为鲜牛奶气味浓烈难以饮用,于是人们用咖啡来冲淡味道。

これは家族を喜ばせようとした息子の気持ちを絶対に裏切ってはいけない。そこで、この辛い料理を使って新しい料理を作ることにした。

儿子想让家人开心的这份心意绝不能辜负,于是我决定用这道辣菜做一道新菜。

部屋に本が増えてきた。そこで、本だなを買うことにした。

房间里的书变得越来越多,所以我决定买一个书架。

このあたりは開発が遅れている。そこで、相談なんだが少しお金を融資してもらえないかな。

这一带开发进展缓慢,因此想跟你商量一下,能否提供一些贷款?

村ではだれ一人、荒れ地の開墾に賛成の者はいなかった。そこで役人はまずひとりの若者を選んでこの困難な事業に当たらせることにした。

村里无人赞成开垦荒地,于是官员便先选了一名年轻人来承担这项艰难的工作。

皆さんの問題にはおおいに関心をお持ちのことと思います。そこで専門のお立場からご意見をお聞かせいただければと思うのですが、いかがでしょうか。

想来各位对这个问题非常关心,因此想请各位以专家身份发表意见,不知是否可以?