Grammar Point
~って
原始来源保留在 D:\Workspace\日语\学习资料\日本語類義表現使い分け辞典.pdf,同时挂在 未分组 下,便于跨来源并看。
基础信息
‘直接引用所听到的内容’,相当于‘~という’的口语形式,用于传达他人话语、传闻或自己想法,多用于非正式场合
概念层
这个点目前只挂在 family 层,还没有额外 concept 标注。
当前例句
この人、お父さんだってわかる? 長いこと、船に乗っていたから。你能认出这个人是你爸爸吗?他可是常年在船上生活啊。
同点异源
佐藤さんの奥さんは料理の先生だって。
听说佐藤的太太是位烹饪老师。
小川さん、今日は休むって言ってたよ。
小川说他今天请假哦。
駅前にタイ料理のレストランができたんだって。行ってみようよ。
听说车站附近开了一家泰国餐厅。我们去尝尝看吧。
あの店、チーズケーキがおいしいんだって。
听说那家店的起司蛋糕很好吃。
彼女、あなたとの付き合いをもう止めていって。
她说不想再跟你交往。
新しい課長、酒もたばこもやらないんだって。
听说新科长烟酒不沾。
鳥インフルエンザって、怖いですよね。
“禽流感”听起来好可怕喔。
佐藤さんの奥さんは料理の先生だって。
听说佐藤的太太是位烹饪老师。
小川さん、今日は休むって言ってたよ。
小川说他今天请假哦。
山川君、先生が教員室まで来てくださいって。
山川,老师说让你到教师办公室去。
駅前にタイ料理のレストランができたんだって。行ってみようよ。
听说车站附近开了一家泰国餐厅。我们去尝尝看吧。
あいつ「まだ酔ってない」って。もうとっくに「へべれけ」なんだけど。
那家伙还说‘我还没醉’呢,其实早就烂醉如泥了。
この人、お父さんだってわかる? 長いこと、船に乗っていたから。
你能认出这个人是你爸爸吗?他可是常年在船上生活啊。
さっき、お隣のご夫婦が、並んで出かけたんだって。
听说刚才隔壁那对夫妻一起出门了。
明日9時に来ます」って(言って)、もうとっくに帰りましたけど。
他说‘明天9点来’,结果早就回去了。
春が来たって感じるの? 風のにおいにおいて? 花も草の緑もないのよ。
你真觉得春天来了?光靠风的味道?可既没花也没绿草啊。
泥棒? 今の人? 私に「こんにちは」って(言って)、玄関から出てったけど。嘘!
小偷?刚才那个人?他跟我打了声‘你好’,就从门口出去了,骗人!
笑ってごまかす。謝れば済む」って考えてるわけじゃないだろうな。
你该不会真以为‘笑着糊弄过去、道个歉就完事了’吧?
野球の練習で疲れたから、宿題、しなくていいや」って思ったの?
你是不是想着‘打完棒球太累了,作业就算了吧’?